Paus Benedictus verzorgde afgelopen zondag een toespraak tijdens de opening van de vijfde algemene vergadering van de Celam, de eerste bisschoppenconferentie in vijftien jaar, die de manieren bespreekt waarop de Rooms-Katholieke Kerk haar invloed in Latijns-Amerika kan uitbreiden. In deze toespraak liet Paus Benedictus een aantal keer doorschemeren dat het katholieke geloof, in haar zoektocht naar rechtvaardigheid en waarheid, zich niet moet laten beïnvloeden door politieke stromingen.
Wat opviel is dat de toespraak van Paus Benedictus in Brazilië door verschillende persbureaus, waaronder het ANP, het grootste Nederlandse persbureau, op een vreemde manier onder woorden werd gebracht. Het lijkt erop dat de heren en dames journalisten nogal selectief lezen; kritiek op autoritaire regimes wordt maar wat graag aan de lezer uitgelegd als kritiek op het marxisme.
Door VOER
“The Church is the advocate of justice and of the poor, precisely because she does not identify with politicians nor with partisan interests. Only by remaining independent can she teach the great criteria and inalienable values, guide consciences and offer a life choice that goes beyond the political sphere.”
“As a first step, we can respond to this question with another: what is this “reality”? What is real? Are only material goods, social, economic and political problems “reality”? This was precisely the great error of the dominant tendencies of the last century, a most destructive error, as we can see from the results of both Marxist and capitalist systems. They falsify the notion of reality by detaching it from the foundational and decisive reality which is God. Anyone who excludes God from his horizons falsifies the notion of “reality” and, in consequence, can only end up in blind alleys or with recipes for destruction.”
Het ANP maakte er dit van:
“Benedictus bekritiseerde niet nader genoemde regeringen die volgens hem met “ouderwetse ideologieën zijn getrouwd die niet overeenkomen met de christelijke visie van mens en samenleving”. Zowel marxisme als communisme is volgens hem verantwoordelijk voor de sociale problemen in de regio.”
Echter in zijn originele speech heeft de Paus het nergens over “ouderwetse ideologieën”. Die term is zonder controle overgenomen uit een BBC bericht. Verder vertaalt het ANP het Engelse woord “capitalism” naar het Nederlands als communisme. Kapitalisme, dat is toch dat boek van Karl Marx, hoor ik ze denken.
Ook de Associated Press weet blijkbaar beter wat er omgaat in het hoofd van Paus Benedictus: “The pope did not name any countries in his criticism of capitalism and Marxism, but Latin America has become deeply divided in recent years amid a sharp tilt to the left - with the election of leftist leaders in Bolivia, Ecuador and Nicaragua and the re-election of President Hugo Chavez in Venezuela. Center-left leaders govern in Brazil, Argentina and Uruguay.”
Is dit slechts voorbeeld van de copy-paste cultuur binnen het huidige journaille of is dit een moedwillige poging van sommige persbureaus om de visie van de Paus overeen te stemmen met de visie van de globale maffia? U mag het zeggen! Zapruder liet al eerder zien hoe de Westerse pers de toespraken van Iraanse president Ahmadinejad totaal verkeerd vertaalde.
Links:
■ Originele speech
■ ANP bericht
■ AP bericht
■ BBC bericht
■ Reuters bericht
Maar ik denk trouwens wel dat de paus meer doelde op socialisme, communisme, Marxisme, omdat dit meestal een grotere bedreiging is gebleken voor de kerk van kapitalisme. De vorige paus heeft een groot aandeel gehad in het vallen van het IJzeren Gordijn en het wegvallen van de invloed van de Sovjet Unie in de Oos-Europese landen.